Connecting...

Translator(Japanese-FIGS) & Editor(English- FIGS+LATAM)

役職名: Translator(Japanese-FIGS) & Editor(English- FIGS+LATAM)
雇用形態: 正社員
勤務地: ロンドン
求人番号: TR/117744
担当者: Masumi Shibui
お問い合わせ先: masumi.shibui@jac-recruitment.com
求人情報掲載日: 2024/11/08 10:03

Japanese Video Gaming Company is seeking for:
Translator (Japanese – FIGS)
Editor (English – FIGS +LATAM)
Agency worker or Freelancer
West London
Competitive hourly rates

Translators (Japanese-FIGS)

  • Position Summary
    The role requires a professional with proven ability to translate/proofread video games from Japanese into French, Italian, German, European Spanish. The translator will work closely with a team of in-house professionals and project coordinators on all translation aspects of video games. The candidate must also be prepared to translate and proofread from English, if required. 
     

  • Primary Responsibilities

    • Translation of video game-related material

    • Proofreading of video game-related material 
       

  • Knowledge/Skills/Experience

    • Translation experience publishing under regular deadlines, and the demonstrated ability to translate in their localisation language while handling multiple tasks in an organised manner

    • Previous experience in the gaming industry is a strong plus

    • Good written and oral communication skills in English

    • FIGS speaker at native level with creative writing style

    • Knowledge of local culture for language of expertise

    • Demonstrated experience utilising specialised technical programs to translate files is essential

    • Experience with Word and Excel is required and ability to learn new programs is essential

    • Great attention to details

    • Flexibility and ability to work under pressure with unpredictable schedules and tight deadlines

    • Good team player 

Editor (FIGS and LATAM)

  • Position summary

    • The role requires a professional with proven ability to edit videogames in French, Italian, German, European Spanish or LATAM Spanish.  The editor will work closely with a team of in-house editors and project coordinators on all editing aspects of video games and related materials (video game web site, etc.) 

  • Primary Responsibilities

    • Editing of a wide variety of video games-related material (checking grammar, punctuation, spelling, style, and language-specific slang in the language of expertise)

    • Ensuring consistency regarding the use of terminology and style in the language of expertise.

    • Reviewing, revising, and proofing all video game related contents.

    • Reviewing and implementing the corrections reported by the localisation QA team. 

  • Knowledge/Skills/Experience

    • Editing experience publishing under regular deadlines, and the demonstrated ability to edit, revise, or rewrite in their localisation language while handling multiple tasks in an organised manner

    • Previous experience in the gaming industry is a strong plus

    • Native level language skill of their localisation language and fluent English language skill is required

    • Adapting the Castilian Spanish material to the LATAM audience (LATAM editor only)

    • Knowledge of local culture for language of expertise

    • Demonstrated experience utilising specialised technical programs to edit files is essential

    • Experience with Word and Excel is required and ability to learn new programs is essential

    • Great attention to details

    • Flexibility and ability to work under pressure with unpredictable schedules and tight deadlines

    • Good team player